第五届中国国际进口博览会,是由商务部和上海市人民政府主办、中国国际进口博览局和国家会展中心(上海)承办的大型博览会。于2022年11月5日至10日在国家会展中心(上海)举行。
2022年11月1日,第五届中国国际进口博览会新闻发布会在沪召开。中国国际进口博览局副局长孙成海透露,第五届进博会共有145个国家、地区和国际组织参展,冰岛等8国将首次参与国家展。
More Fortune 500 firms to participate in China Int'l Import Expo 2022
CGTN
A total of 284 Fortune 500 companies and industry leaders will join the enterprise exhibition at the Fifth China International Import Expo (CIIE), more than last year's level and with nearly nine out of 10 being repeat exhibitors, the event's organizers told a press conference on Tuesday.
This year's expo is slated for November 5-10 in Shanghai and expects to welcome participants from 145 countries, regions and international organizations.
The CIIE has successfully held four sessions since 2018, serving as a platform to promote building a new development pattern, high-level opening-up and multilateralism, the organizers said.
Six exhibition areas will display hundreds of new products, technologies and services. Two new exhibition areas will be set up this year, showcasing the crop farming industry area and artificial intelligence.
This year's exhibition will also optimize the low-carbon energy and environmental protection technology areas and expand the innovation incubation area.
More than 150 startups involving in technology equipment, consumer goods, medical care, and automobiles will be at the exhibition.
All member states of the Regional Comprehensive Economic Partnership have enterprises participating in the exhibition.
The latest session will see a higher number of participants from countries along the Belt and Road Initiative and the member states of the Shanghai Cooperation Organization.
The Hongqiao forum will open on the sidelines of the CIIE 2022 focusing on the theme of "openness." The number of sub-forums will expand from 14 to 24 to discuss hot issues related to global openness and development.
-译文-
机器翻译,仅供参考
More Fortune 500 firms to participate in China Int'l Import Expo 2022
更多世界500强企业参加2022中国国际进口博览会
A total of 284 Fortune 500 companies and industry leaders will join the enterprise exhibition at the Fifth China International Import Expo (CIIE), more than last year's level and with nearly nine out of 10 being repeat exhibitors, the event's organizers told a press conference on Tuesday.
第五届中国国际进口博览会(CIIE)的组织者在周二的新闻发布会上表示,共有284家《财富》500强企业和行业领军企业参展,超过了去年的水平,而且近90%的企业是重复参展商。
1.fortune
财富;机遇;运气
🍅
This sounds like so much hot air, but the near $13 billion fortune this entrepreneur has amassed comes from practical achievements rather than hypothetical ones.
这听起来像是夸夸其谈,但这位企业家积累的近130亿美元的财富来自实际的成就,而不是假想的成功。【2018年6月·第3套·阅读理解】
2.enterprise
企业;事业;进取心
🍅
There are particularly challenging issues for small- and medium-sized enterprises.
中小企业面临的问题尤为严峻。【2016年12月·第1套·听力理解】
This year's expo is slated for November 5-10 in Shanghai and expects to welcome participants from 145 countries, regions and international organizations.
今年的博览会定于11月5日至10日在上海举行,预计将欢迎来自145个国家、地区和国际组织的参与者。
The CIIE has successfully held four sessions since 2018, serving as a platform to promote building a new development pattern, high-level opening-up and multilateralism, the organizers said.
自2018年以来,中国国际进口博览会已成功举办四届,为推动构建新发展格局、推动高水平对外开放、推动多边主义搭建了平台。
3.promote
促进;发扬;提升;宣传
🍅
Promote efficiency and increase food variety.
提升效率和增加食物种类。【2021年12月·第1套·阅读理解】
Six exhibition areas will display hundreds of new products, technologies and services. Two new exhibition areas will be set up this year, showcasing the crop farming industry area and artificial intelligence.
六个展区将展出数百种新产品、新技术和新服务。今年将设立两个新的展区,展示农作物种植业区和人工智能。
4.set up
建立;装配;开业
5.crop farming
种植业
6.artificial intelligence
人工智能
This year's exhibition will also optimize the low-carbon energy and environmental protection technology areas and expand the innovation incubation area.
本届展会还将优化低碳能源环保技术领域,拓展创新孵化领域。
7.optimize
优化
More than 150 startups involving in technology equipment, consumer goods, medical care, and automobiles will be at the exhibition.
超过150家涉及科技设备、消费品、医疗保健和汽车的创业公司将参加此次展会。
All member states of the Regional Comprehensive Economic Partnership have enterprises participating in the exhibition.
区域全面经济伙伴关系组织的所有成员国都有企业参展。
8.comprehensive
广泛的;综合的;理解的
🍅
Specifically, their questions became more comprehensive at the new exhibit.
具体来说,他们的问题在新展览中变得更加全面了。【2015年12月·第3套·阅读理解】
The latest session will see a higher number of participants from countries along the Belt and Road Initiative and the member states of the Shanghai Cooperation Organization.
本届会议将有更多“一带一路”沿线国家和上海合作组织成员国参加。
9.the Belt and Road
一带一路
10.Initiative
主动性;倡议;首创精神
🍅
Such initiatives close doors for many pupils.
这些举措拒绝了许多学生。【2019年12月·第1套·阅读理解】
The Hongqiao forum will open on the sidelines of the CIIE 2022 focusing on the theme of "openness." The number of sub-forums will expand from 14 to 24 to discuss hot issues related to global openness and development.
虹桥论坛将在2022进博会期间举行,主题是“开放”。分论坛数量将从14个增加到24个,讨论与全球开放和发展相关的热点问题。