
项目简介
2025策马国际组织实战口译营(英国)由策马集团独家主办,跨境实训为期7天,活动地点为伦敦。口译实训由国际会议口译员协会(AIIC)会员担纲师资;行程内容包括但不限于:联合国系统国际会议口译实习;伦敦畅游(涵盖议会大厦、大本钟、唐宁街10号、白金汉宫、圣詹姆斯公园、威斯敏斯特教堂、特拉法加广场、国家美术馆、BBC等主要地标景点)。

2
项目亮点
赴联合国系统口译实习,官方译员现场指导【附证书】
策马集团作为联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301),旗下著名翻译培训品牌——“策马翻译培训”始终秉承世界级办学标准,以培养一流翻译人才为目标,为莘莘学子积极打造在联合国等国际组织平台进行高端口笔译实训的宝贵契机。
截至2023年7月1日,“策马翻译培训”已组织43批学员赴联合国系统接受口译实训,在联合国官方国际会议中现场进行同声传译操练,强势打造了中国社会化翻译培训机构国际化办学的新高度。






▲策马学员屡赴联合国系统进行同传实践,并接受专业训导
策马学员们将统一进入国际组织进行口译实习,实习结束后将获得统一颁发的实习证书。
策马译训师将在现场对每一位学员进行详细指导,对学员的翻译输出进行监听和记录,事后逐一给予针对性点评。
▲策马国际组织实战口译营(视频实录)
▲策马国际组织实战口译营(学员感言)
联合国系统是汇聚全球精英人才之所,不同国籍、背景的联合国系统工作人员将与策马人相逢并结下真挚的友谊,赋予他们更多思考、更多启迪。同时,在联合国系统的这一段真实历练,必将成为策马学子人生履历中极为绚烂的一笔,为其日后大幅拓宽职场通道、紧密拥抱转型升级提供强有力的支撑,构建卓尔不群的核心竞争力。
国际会议口译员协会(AIIC)会员师资担纲实习特训
策马国际组织实战口译营与其它游学项目的分水岭在于:高度重视扎实、系统的口译训练及高端、真实的口译实践——尤其是在国际巅峰舞台的口译实战。为此,整合国际会议口译员协会(AIIC)名师资源,对全营成员进行封闭式口译强化训练,显得尤为必要。

国际会议口译员协会(AIIC)是会议口译职业指定的全球性专业协会,其身份被广泛认为是对会议口译员的权威专业认定。由于其准入门槛过于严苛,截至2023年7月31日,AIIC的大陆正式会员仅有40人。
AIIC负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制定其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,推广会议口译典范实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇。
指导老师简介
张光波

策马独家译训师,联合国国际海事组织中文组同传,国际会议口译员协会(AllC)会员,欧盟委员会认证一级译员,欧洲议会认证一级译员。目前已为6000多场国际会议提供同声传译服务,曾为G20峰会、联合国系统各组织及政府首脑(联合国秘书长古特雷斯、美国前总统奥巴马、英国前首相卡梅伦、加拿大总理特鲁多、联合国前秘书长潘基文、欧盟委员会主席冯德莱恩、欧盟委员会前主席巴罗佐等)提供口译服务。

▲ 张光波(左三)为中欧高层担任口译


▲ 张光波老师带领策马学员在国际组织实习


▲张光波老师在国际海事组织(IMO)
海上安全委员会第106次会议的IMO颁奖典礼上担任交传
打卡英国广播公司(BBC)
英国广播公司(British Broadcasting Corporation),简称BBC,成立于1922年,是英国最大的新闻广播机构,也是世界最大的新闻广播机构之一。BBC虽然是接受英国政府财政资助的公营媒
体,但其管理却是由一个独立于政府以外的12人监管委员会负责,并且通过皇家宪章保障其独立性。监管委员以公众利益的信托人的身份管理BBC,他们都是社会上有名望的人士,包括苏格兰、威尔士、北爱尔兰和英格兰的首长,由英国首相提名,英国女王委任。





▲策马营员于BBC拍照留念
3
口碑见证
学员感言
(部分)
夏玥穜
策马翻译培训(北京总部)总第359期周末口译班学员
在一对一的会见中,我有幸为嘉宾们的商务洽谈提供口译,其中有一次担纲了连续1小时的交替传译,印象很深。这个过程很有价值也很有趣,让我愈发感受到此前在国内接受策马口译培训所学到的技巧非常有用,实战下来真的很有收获!同时,背景知识(如会谈中涉及到生物医药)的挑战意味着学无止境。总之,此次策马伦敦实战口译营坚定了我在翻译道路上继续前进的信心。
高婧惜
香港理工大学
在读硕士
能第一次入箱零距离的感受同传,虽然有些紧张,但是也感受到了翻译的非凡魅力。口译是一门实战的技艺,必须放在实战背景当中去考量,才知道所学的点点滴滴,哪里在起作用,哪里还有空间。感谢策马提供的宝贵平台。
陈香茹
策马翻译培训(广州分部)
总305期暑假口译集训班学员
非常感谢策马提供如此高大上的场合,让我们有机会与众多名家大咖进行密切的交流,能零距离聆听他们的真知灼见,绝对是一件受益匪浅的事情,同时也让我进一步认识到了所学的不足,尤其是要在同传方面继续加强学习。下次如果还有类似的游学机会,我一定还会毫不犹豫的报名参加!
黄淑慧
策马翻译培训(北京总部)第384期周末口译班学员
这次经过策马的组织,来到联合国国际海事组织进行口译实习。在我的身后就是整个会场。通过实习首先我意识到我以后不太害怕进同传箱了。我现在知道大概是怎样一个运作流程。其次张光波老师给了我们非常有用的建议,他反馈的内容非常有效,因为在整个过程当中我们也知道,自己的语言基础是永远需要再进步的,所以张老师就在非语言和同传技巧上给了我们培训了很多。这些知识在书本上很难学到。还有就是他反馈的风格是非常简单直接的,就是有事说事,能够给我一些很有针对性的建议,这点我觉得收获很大。关于整个同传的系统过程,我觉得在词汇和听力上面我们都需要加强,尤其是在这么复杂的一个会议上面有许多专有的名词,这些都是我们未来要做的适应口译的方向。另外张光波老师围绕同传技巧,例如怎么断句,还有怎么意象化方面给我们指导,同时还从为人处世方面教我们怎样成为一名合格的口译员,对我而言帮助很大。作为一个口译员需要非常积极然后非常果断,并且非常职业化。我从中收获最大的三点是:基础知识、同传技巧和做人做事。
史 彧
策马翻译培训(广州分部)
总345期寒假口译集训班学员
通过策马英伦实战口译营的国庆游学来到了联合国国际海事组织的这个同传实训。联合国实训这几天压力非常大,会议的难度也是比较高的,对我而言是一个不小的挑战。首先,令我欣慰的是我所接触到的都是第一手的信息,这和我未来的目标比较契合。其次,我有非常好的搭档,我们互相帮助,顺利地完成了实训。最后,最令我感恩的是,张光波老师给我们一对一的指导。通过策马,这已经是我和张光波老师第二次见面了,张光波老师在我心目中一直是一个神坛上的人物。一开始他坐我旁边监听的时候我感觉自己在做梦,有一种难以置信的感觉。张光波老师给每个人都提了建议。这是相比于以前在策马上大课,这次口译训练营非常有特色的一个地方。
杨 光
策马翻译培训(北京总部)
2016巴斯保过班学员
2016寒假林超伦博士同传班学员
根据策马英伦实战口译营的安排,我们来到了联合国国际海事组织来实习。我们有幸聆听了张光波老师的讲解和一些指点,这让我们体会到了高端国际会议的标准,跟在国内做会是完全不一样的体验;也让我们知道了在口译领域我们与国际译员的差距,给我们指明了以后努力的方向。这点收获很大。
沈冰洁
2016上海寒假林超林博士同传集训班学员
让我感触极深的是,有时候感觉压力较大,输出较慢,只能一词一词得出的时候,张老师在一旁言语激励一下,我的输出就更完整了。我相信,经过此次联合国国际海事组织的实习经历,尤其是得到张光波老师一对一的指导与建议,我会在未来的同传学习与工作中,更有方向感,对自己的要求更高,也更脚踏实地。
联合国海事组织实习的经历太过精彩,但对于会议具体内容,我们必须严格保密,不能有更多的分享。有机会的话,真心推荐大家亲自去体验。
温小飞
策马翻译培训(深圳分部)
总305期周末同声传译班学员
能够在联合国系统进行口译实习,让我紧张又兴奋,深感自己的不足,在张光波老师的指导下,有了突破性的进展。喜欢张光波老师严厉的同时又有幽默感,简直就是我的男神。最后再次感谢策马能提供这样的游学机会,也让我坚信策马是中国最好的翻译培训机构,并且非常的多样化,希望以后有更多更好的实践机会。
刘馨瑞
2017上海暑假林超伦博士同传集训班学员
在这里,我还想感谢此次同行的伙伴,他们每个人既有鲜明的个性,生动活泼,又拥有集体的共性,那就是代表着策马——求知、进取、拓新和自强的精神。这十天,我收获了自信,知识,视野和友情。尽管无法量化这些return, 凭感觉来说,此次游学的ROI(投资回报率)非常高。三个月前,我知道了策马,短短的三个月让我从“知道”变为了策马的忠实粉丝。
张 雯
2017英伦实战口译营营员
为什么你认为美——世界上最宝贵的财富会同沙滩上的石头一样,一个漫不经心的过路人随随便便就能捡起来?美是一种美妙、奇异的东西,艺术家只有经过灵魂的痛苦折磨才能从宇宙的混沌中塑造出来。”英国著名小说家威廉•萨摩赛特•毛姆的这段话完美的诠释了我们这段旅程的意义和收获。
俞晓晴
2017英伦实战口译营营员
策马组织的英伦口译营不仅让我们深度领略当地文化,还动用最优的师资为学员们提供高质量的学习机会。放眼全国,这种机会都是独一无二的。因为一直在策马接受培训,策马顶尖的师资力量可以让每个翻译爱好者都满载而归,我也想感谢策马各位老师孜孜不倦的培训和指导,正是他们的付出和鼓励才成就了许多人心中的翻译梦。这次的英伦行,学到了太多东西,带着心中满满的收获,回到祖国继续在翻译学习上努力。同时,也希望更多像我一样怀有翻译梦想的人可以加入到策马的英伦实战口译体验队伍;因为,这不仅是开拓视野的机会,更是增强翻译水平的契机。最后,愿你我心中的翻译梦都能生根发芽。
郑美怡
2018策马英伦实战口译冬令营营员
非常感谢策马提供了此次联合国海事组织口译实习的机会。我们有幸可以接触到国际性的会议,进入同传箱进行口译实习,并得到了张光波老师一对一的指导和讲解。首先,第一次进箱练习同传让我感受到了前所未有的紧张感,IMO工作会议的难度也是顶级的,这对我们来说都是很大的挑战。在几次张光波老师的监听指导下,稳定心理素质,坚定果断出信息,不断改进。通过这次实习,我真切地感受到了同传的魅力,也知道了自己所学的不足。老师的指导也为我指明了努力的方向,这样的体验是课堂上很难学习到的。希望自己能够通过此次实习所获在同传能力方面继续进步!
卢虹润
2018策马英伦实战口译冬令营营员
策马组织的联合国口译实习让我有机会能在国际海事组织入箱同传。连着三天的工作组会议,不计其数的艰深词汇,晦涩难懂的多样口音,都给我们的口译提出了不小的难度,很多时候可能一个字都说不出来。第一天的时候我的同传完全是支离破碎的,在张光波老师的鼓励下,我试图不去以完美要求自己,因为现阶段我们的词汇和背景知识储备一定跟不上,想要完成联合国口译还有许多难关需要克服,我只要力求把能听懂的译出来,把句子补充完整,保持冷静,简短快速,就算生存下来了。第二天,张光波老师说我们都已经进步太多了,都非常棒!在这次实习中,我不仅第一次体验了最高端会议的流程以及同传设备的实操,还得到了联合国译员的一对一指导,获得了非常实用的实地经验,受益匪浅!这份经历让我体会到了一位真正的同传的生活,在同传时需要克服心理上的崩溃和生理上的疲累,但也更坚定了我未来当译员的理想,此次联合国实习,不虚此行!
宋雨蔚
2018策马英伦实战口译冬令营营员
非常感谢策马提供的宝贵机会,让我有幸来到联合国海事组织进行口译实习。这几天近距离接触工作组各国代表,在不同语速、不同口音、专业性极强的环境下实现了自我突破。此外,张老师在同传技巧上给了我们很多指导,无论是信息的视觉化、结构驱动、还是抓住演讲人呼吸停顿的地方译出都相当实用。高强度的训练下,我的心理素质得到了提高,也坚定了我的interpreter dream。
杨隽杰
2018策马英伦实战口译冬令营营员
我们带着满怀期待的心情来到了英国,来这里感受和体验不一样的生活。在这几天中,我们不仅跟随领队,游览了英国诸多美景,其中包括伦敦眼,威斯敏斯特大教堂,牛津大学等,同时也来到了联合国国际海事组织(IMO)进行了口译实习,在张光波老师的带领下,我们真正地开始了实打实的同声传译。刚开始的时候,我还因为紧张开不了口,说出来的话也构不成完整的句子,但是,在张光波老师的指导下,我慢慢掌握了同声传译的方法与技巧,通过不断的练习,我译出来的内容变得更加的完整连贯,也更加的有条理,在实习的最后我也得到了张光波老师的表扬,我心中可谓是无比的欣慰了。这几天对我来说无疑是无比珍贵的回忆,不仅让我扩充了视野,而且也让我获得了许多的知识和经验。我会将这段时间收获的经验与知识运用到我未来的学习和工作中去,不断地提高自己,使自己更上一层楼。感谢策马翻译提供的这次宝贵的机会,祝愿策马翻译类似的实习机会能越办越多,越办越好。
李惠怡
2018策马英伦实战口译冬令营营员
从来没想过自己可以踏进联合国组织的同传箱子里,策马提供了一个很宝贵的平台,这是我人生中很特别的一段经历。在实习期间,张光波老师对我们分别进行了一对一的培训指导,让我发现了自己的问题所在和改进之处。衷心感谢老师的建议和鼓励,相信在以后的口译生涯中我会更加自信成熟。
董紫欣
2018策马英伦实战口译冬令营营员
十分感谢策马提供的这么高端的平台。在这次联合国实战口译营中,我能够坐在国际组织的同传箱里进行操练,体验最先进的同传设备和很多高层领导的演讲,还可以得到张光波老师一对一的指导,每天都干货满满。国际会议的难度比较大,压力也比较大,让我明白了自己还有很多需要学习的地方,但同时在实习中我也增长了不少自信,目标也更明确了。借此机会还认识了好多厉害的小伙伴,一起进步。除了四天的实战,大本钟,白金汉宫,牛津大学等必去的地方也让人大开眼界,学习游玩两不误,行程安排的特别合理,来这一趟真的很值!
王成娣
2018策马英伦实战口译冬令营营员
非常感谢策马提供的实习机会!九天的行程很满,联合国实习让我近距离接触了各国代表团在达成国际文件之前激烈的讨论过程,挑战了不同口音和语速之后明确了自己不足的方面,张老师更是给自己以后的学习指明了方向;带队老师非常可爱,参观旅游景点过程中时刻心系各位成员,把安全放在首位!总体而言,九天的实习收获满满,开拓视野之外还结交了一群可爱的朋友,这样的行程你绝对值得拥有!
高 萍
2018策马英伦实战口译冬令营营员
非常感谢策马提供这次英国伦敦同传会议实习机会,让我们有参观伦敦风景建筑的同时更有机会进入联合国海事组织这么高大上的同传世界,了解同传工作的环境和工作流程,能进箱子参观学习真是让同学们激动不已,而且还能接受大咖张光波老师亲自一对一指导,对我们来说真的是受益匪浅。这次实习也是让我更近一步认识到自己很多的不足之处,词汇量掌握不全面,听力反应慢,知识面狭隘不广泛,回去以后还是要针对自己的不足之处多多练习改正。希望以后能在口译方向能取得进步!
4
行程一览
DAY 1
● 飞往英国伦敦


DAY 2
● 参观大本钟、唐宁街10号、白金汉宫、圣詹姆斯公园、威斯敏斯特教堂、特拉法加广场
● 文化艺术专题:观赏国家美术馆


DAY 3
● 联合国系统国际会议口译实习


DAY 4
● 联合国系统国际会议口译实习


DAY 5
● 联合国系统国际会议口译实习


DAY 6
● 自由活动
● 起飞回程


DAY 7
● 学成归来


注:以上为参考行程,根据实际情况或略有调整,实际行程以最终出团安排行程为准。
1) 依照国际组织的实习惯例,会议口译 (同声传译) 实习统一在哑箱 (Dummy Booth) 中进行;
2) 从实习的意义出发,会议口译实习(同声传译) 应由本人自主完成。
5
报名详情
● 招录名额:8人
● 招录对象:全国年满18周岁的口译爱好者
● 行程天数:2025年5月10日-5月16日
● 出发地点:全国各地机场


申请入口
申请者扫描下方二维码,添加任一老师即可咨询申请2025策马国际组织实战口译营(英国)。

扫描上方二维码
添加任一老师咨询申请
往届“策马翻译培训”实战口译营回顾(部分)

实地探秘联合国同传 | 联合国亚太经社会第75届年会策马实战口译营

策马联合国实战口译营震撼归来

悉尼墨尔本的口译芳华 | 策马澳洲实战口译营凯旋

策马•联合国口译实习凯旋!同传最美时刻!

圆梦联合国口译!策马•联合国同传实习(2018春季)圆满收官!

梦圆联合国同传见习+中欧峰会口译实战!2017策马英伦实战口译营载誉归来!

悉尼峰会同传 | 策马澳洲实战口译营荣耀归来

联合国总部受训、登台+与潘基文、小李子晚餐+常春藤盟校参访+玩爆纽约……

2016策马·美国硅谷实战口译营凯旋

联合国系统见习归来 | 策马英伦实战口译营(国庆)荣耀怒放

关于策马,了解更多
▼ 向下滑动,查看全文 ▼

策马集团是联合国官方供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301),从事语言服务、涉外咨询、教育培训、人力资源、全球传播、国际会展等六大业务,以“助天下融通,促中外和谐”为愿景,拥有ISO9001:2015质量管理体系认证,致力于为全球客户提供一站式涉外解决方案。策马集团在北京、上海、广州、南京、成都、长沙、苏州、纽约等地设有办公室。员工中80%以上具有名校硕士及以上学位。管理团队成员毕业于美国哥伦比亚大学、中国人民大学、复旦大学、上海外国语大学等知名学府,其中多人担任中国人民大学、复旦大学、华中科技大学、中山大学、华东师范大学、中央民族大学、对外经贸大学、北京外国语大学、上海外国语大学、上海财经大学等多所重点高校的硕士生导师。
十六年来,策马集团凭借卓越服务与专业实力,赢得了众多国际组织、政府机构、企事业单位及非政府组织的广泛认可。英国前首相布朗、法国前总理拉法兰、澳大利亚前总理霍华德等国际政要均曾为策马出具感谢信。全国政协外事委员会副主任万永祥大使,联合国训练研究所人力与社会包容司司长Alex Mejia,世界知识产权组织PCT翻译司司长James Phillips,中国翻译协会常务副会长、外交部翻译室前主任施燕华大使,联合国大会和会议管理部文件司中文处前处长、外交部翻译室前主任徐亚男大使,中国翻译协会常务副会长、外交部翻译室前主任陈明明大使,外交部翻译室前主任张援远大使,外交部翻译室前副主任任小萍大使,外交部礼宾司前司长鲁培新大使,全国人大常委会办公厅外事局前局长、上海世博会中国政府副总代表张直鑑大使等均曾莅临策马考察指导工作。
业务版图1:语言服务
策马是联合国(UN)、世界卫生组织(WHO)、联合国环境规划署(UNEP)、世界知识产权组织(WIPO)、国际货币基金组织(IMF)、博鳌亚洲论坛、亚太经合组织(APEC)、金砖国家、等近40家国际组织的官方翻译服务供应商,并荣获中国国际进口博览会(进博会)官方嘉奖(立功集体)。
同时,策马也是中华口译大赛(联合国训练研究所官方支持)、中华笔译大赛(联合国工业发展组织官方支持)及“策马杯”全国英语公众演讲大赛(英国大使馆官方支持)的主办单位、英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭考试官方考点、剑桥大学国际考评部/英语考评部官方翻译服务供应商、哈佛中国教育论坛及剑桥中国教育论坛翻译合作伙伴,是中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位、全国翻译专业学位研究生教育实习基地(全国首批)、第十九届世界翻译大会协办单位、第八届全国口译大会暨国际研讨会联合承办单位。全国政协外事委员会前副主任、中国人民外交学会前党组书记万永祥,联合国大会和会议管理部文件司中文处前处长、中国外交部翻译室前主任徐亚男大使,中国翻译协会常务副会长、中国翻译协会常务副会长、中国外交部翻译室前主任施燕华大使,联合国语言服务部中文组组长何勇博士担任集团高级顾问,提供强大智库支撑。
业务版图2:涉外咨询
策马致力于可持续发展事业,深耕ESG(Environmental,Social,Governance),涵盖ESG标准制定、信息披露、评级评价、战略咨询、合规建设等业务。策马集团董事长唐兴于2017年受邀赴联合国纽约总部发表可持续发展主旨演讲;2020年入选“联合国可持续发展目标先锋最终名单” (9人);2021年受到联合国驻华协调员常启德大使接见;2023年受到联合国助理秘书长、联合国全球契约总干事Sanda Ojiambo接见。
在地方政府层面,策马的ESG实践也获得了广泛认可:受广东省商业联合会(广东省内组织规模最大、会员分布最广、工作网络最宽、经济实力最强、服务功能最全的社会组织之一)委托,策马成立广东省商业联合会ESG服务中心;受苏州工业园区邀请,成为全国首批入驻苏州ESG产业创新中心(全国首个ESG产业专业载体)的企业,为园区企业提供综合性ESG配套服务,集团副总裁张丽受到江苏省委常委、苏州市委书记刘小涛的接见。
策马与华为、吉利、小米等龙头企业共同发起中国亚洲经济发展协会出口知识产权优势企业工作委员会,推动企业在国际市场的 ESG表现与竞争力。作为中国贸促会商业行业委员会的营商环境监测点,策马定期为地方和行业政策制定提供数据支撑,助力区域企业在全球化进程中的可持续发展。策马高度重视涉外法治建设与企业合规治理的紧密结合,并将其纳入 ESG 体系中的“G”(治理)范畴进行深度研究和实践,组织涉外主体赴新加坡国立大学法学院深入学习全球领先的公司治理理念、跨境法律制度与前沿合规实践。
作为ESG理念的积极践行者,策马在北京外国语大学设有“北京外国语大学策马教育基金”、“北京外国语大学策马奖学金”,并成为首批签署联合国妇女署《赋权予妇女原则CEO支持声明》的企业,以实际行动推动可持续发展进程。
业务版图3:教育培训
策马与国内外200余所知名高校建立了深度合作关系,常年承担“双一流”高校的硕士专项评估任务,曾多次受教育部学位中心委托参与全国专业学位水平评估;参与《中国大学翻译能力指数》编制。策马与北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、浙江大学、中国人民大学、上海交通大学、中山大学、四川大学、同济大学、华中科技大学、吉林大学、厦门大学、东南大学、山东大学、华东师范大学、北京师范大学、北京理工大学、南开大学、天津大学、对外经济贸易大学、大连理工大学、湖南大学、中央民族大学、上海财经大学、南京航空航天大学、东华大学、上海大学、北京语言大学、大连外国语大学、西安外国语大学、北京第二外国语学院等诸多名校共建实践基地、人才孵化基地;建成全国首个翻译产教融合共同体——策马翻译产教融合共同体;与美国纽约大学、纽约市立大学、英国埃塞克斯大学、英国威斯敏斯特大学等多家境外名校达成合作。
策马的培训课程与部分“双一流”高校实现学分互认。值得一提的是:多年来,策马每年推送学员赴联合国进行相关实习,并与联合国训练研究所签订培训合作协议;为中海油、国家核电、中国商飞、中国南航等诸多大型中央直属企业,诺和诺德、普华永道、保时捷、三菱、本田等众多外资企业,澳大利亚、挪威、新西兰等国驻华使领馆常年提供订制内训,受到广泛推崇与一致赞誉。
2023年,策马与吉林外国语大学合作成立“吉林外国语大学策马翻译产业学院”,成为全国首家拥有学历证书和学位证书颁发权(本/硕)的翻译产业学院。2025年2月,国际会议口译员协会(AIIC)正式官宣:在“吉林外国语大学策马翻译产业学院”框架内打造的UNCIC项目成功通过AIIC审查,成为中国大陆继上海外国语大学高级翻译学院(2005年12月)、广东外语外贸大学高级翻译学院(2021年1月)口译专业之后,第三个跻身AIIC 学校名录(AIIC School Directory)的国际会议口译教育项目。
2024年5月,策马集团与天津外国语大学合作成立中国首家ESG学院——天外策马ESG产业学院,该学院作为集人才培养、科学研究、技术创新、企业服务、学生创业等功能于一体的示范性人才培养实体,旨在构建全方位、全链条、深融合的产学研用协同育人新机制,培养具有ESG知识与实务技能的跨学科、跨领域、复合型的国际化ESG人才,不仅填补了国内ESG高等教育领域的空白,更为推动ESG理念在中国的普及和深入发展提供了有力支撑。《人民日报》、新华社、《光明日报》、《中国日报》、中新网、央广网、澎湃新闻等媒体都在第一时间进行了报道。《天津日报》(天津市委机关报)更是在头版位置进行重点报道。同年6月,学院在苏州ESG产业创新中心设立实习就业基地,苏州市委常委、园区党工委书记沈觅,园区党工委副书记、管委会主任吴宏等领导共同见证了基地揭牌仪式。
业务版图4:人力资源
策马致力于为国际组织、政府机构、企事业单位推荐优质涉外人才。凭借策马在语言服务和教育培训领域积累的海量人才数据库,以及在多年主办的中华口译大赛、中华笔译大赛、“策马杯”全国英语公众演讲大赛等高水平外语类赛事中沉淀的选手数据,可精准筛选兼具专业背景与多语种能力的人才,为客户提供专业猎头与人才选拔服务。
2022年11月,策马成为Tik Tok官方人才招培服务商,为其重点扶持的产业带定向输送外语主播、运营等关键岗位人才,进一步拓展了对新兴数字经济领域的人才输送能力。
业务版图5:全球传播
加强国际传播能力建设,促进文明交流互鉴,是以构建人类命运共同体为己任的策马需要深刻回答的时代命题。
策马在全球传播领域主打“ESG国际传播”特色,以可持续发展事业为内核,为中国企业在国际舞台赢得更广泛的话语权积极赋能,运用多元化传播渠道,着力宣传企业在环境友好、社会和谐、公司善治等方面的成功案例与实践成果,使“中国ESG故事”在国际社会得到更大程度的认可与理解。
策马董事长唐兴受邀出席由联合国秘书长古特雷斯亲自倡议和召集的联合国未来峰会,讲好中国ESG故事,传播中国ESG实践;天外策马 ESG 产业学院在纽约气候周(全球最具影响力的气候行动峰会之一)举办《绿色转型政策与ESG:全球视野与中国实践》官方论坛,邀请来自政府、学术界、企业界的资深专家,分享中国及全球在ESG领域的最新政策、技术创新和实践案例;策马与联合国工业发展组织合作主办中华笔译大赛,围绕 ESG 议题设立赛题,推动专业人才关注 ESG 领域,促进 ESG 知识在行业间的深度融合与传播;策马联合上海市外文学会主办华东地区 ESG 笔译大赛,提升区域 ESG 相关人才的国际知识与实践水平,推动 ESG 理念在华东地区的传播;策马常年主办《外语人的新出路——ESG》系列高峰论坛,推动 ESG 话题在外语及国际传播领域的深化应用。
业务版图6:国际会展
策马集团整合内部语言服务、数字化技术、项目管理等多方资源,为各类全球会议和活动提供多语种一站式解决方案,包括线下交传/同传、远程交传/同传、线上+线下混合模式同传、活动素材笔译/听译、在线会议数字平台搭建、机器翻译引擎、速记、人员招募、语言培训及会议助理等服务。
依托对ESG的深度理解,策马将“绿色会展”理念融入每个项目环节,通过优化能源使用、减少废弃物排放、运用环保材料等举措,协助客户打造高效、环保并具有社会价值的会展活动。借助数字化与远程技术,为客户量身定制线上直播、虚拟展厅、大数据分析等功能,力求突破传统会展边界,为国内外客户带来更具影响力与便捷度的会展新体验。
