

在广交会
做陪同翻译
是什么体验?




2月底时,我在“catti法语”公众号上看到了一则短期法语口译项目的招聘信息。招聘时间和要求都非常符合我的预期,于是我迅速投递了简历。在与中国负责人电话沟通后,很快就安排了线上面试。面试时,由中国负责人和法国老板共同面试,整个过程都是英法双语交流。面试内容包括广交会情景模拟、公司介绍(面试前已提供商品目录)以及一些常规问题,例如难忘的经历、优缺点及对文化差异的看法等。面试结束后,老板直接对中国负责人表示我的法语水平很好,但在商务术语方面稍有欠缺。能得到母语者的肯定让我非常开心,最终也如愿收到了offer。
我们团队一共有3名实习生,包括我在内。另两位分别是大四本科生和法语口译研究生。在项目即将结束时,我们特意向中国负责人询问了选择我们的原因。她说我们三人确实都很优秀且自信,语言水平也完全过关。虽然面试中还有一些社会人士和高校老师参与,但考虑到工作内容涉及较多琐碎的生活事务,最终选择了我们三个学生。中国负责人还提到,我能获得offer的一个有趣原因是,之前我曾陪同贝宁大使,而老板恰巧是贝宁人,这在一定程度上成为我的加分项。所以说,我们的每一段经历都是有意义的,都会在某个时刻为我们加分。同时,在面试时一定要自信,这点我认为是软实力中最重要的,即使内心波涛汹涌,也要尽量表现出自信从容。其实,当时面试时,我并不能流利地用英语与负责人交流,虽然能听懂,但回应时有些吃力。即便如此,我还是硬着头皮,尽量表达,能说多少是多少。这种不退缩的态度,或许也是面试成功的重要原因之一。
我们的工作内容主要包括参加广交会、陪同参观广东省标杆企业及工厂并进行会议口译、考察各类市场以及生活翻译,工作时间大概三周。由于每天行程非常紧凑,我们在公司和工厂参观时的陪同和会议口译一般由三名实习生分工负责。通常情况下,我们会在参观前两到三天收到公司的商品目录(参观的企业主要涉及房屋建造、家具制造和各类机械)。但也有特殊情况,比如前一晚临时更换参观公司。我第一场翻译时就遇到了这种情况,因此,我深刻体会到随机应变能力在这种工作场景中尤为重要。
至于翻译内容,我认为确实具有一定难度,尤其是准备时间又非常有限。由于涉及专业术语和商务表达,我们的汉译法在专业性上可能并不完美,只能尽量准确传达核心意思。但让我感到欣慰的是,客户们非常友好和包容,不少人都称赞我们法语讲得很好且表达清晰,他们也能准确理解我们的意思。正是这些积极的反馈,让我在项目后期逐渐增强自信,更大胆地用法语交流。

第一场翻译
这次经历让我收获颇多。首先,在工作中,我们经常会遇到临时任务,或者说被突然安排工作,这一点我在前面已经提到过。其次,各种突发情况也是不可避免的,而我正好就遇到了一次比较棘手的状况。项目进行到第二周时,有新的客户加入,但由于前期沟通存在偏差,部分客户在到达后发现我们的日程安排和他们的预期不符,因此产生了一些不满情绪。那天我们正按计划参观公司,但有几位客户突然表示要去美博城采购样品。老板和她们沟通后,客户依然坚持单独行动,无奈之下,老板就安排我陪同她们。当时比较棘手的有两个方面:一是人数较多,我需要自行安排两辆车往返;二是其中一位客户情绪激动,一路上抱怨,甚至说了一些不太友好的话。面对这种情况,我选择不予回应。还好,其他几位客户比较善解人意,我到达目的地后,就单独陪同了那位情绪不佳的客户。不过她依旧不太开心,我也没有感受到被尊重,于是没有再尝试沟通,而是及时向老板和中国负责人汇报。最终,老板决定劝退这位客户,以免她影响其他人的情绪,继而影响整个团队的进度。

和客户
通过这件事,我深刻体会到,在陪同工作中,首先要把本职工作做好,同时保持礼貌和职业态度,但也不能一味退让。尤其在遇到难以控制的局面时,要及时寻求帮助或向上级反映,而不是硬扛下来。这样既能化解矛盾,也能更好地保护自己。
除了参观公司和工厂外,剩下的大部分时间,我们基本都在广交会陪同客户寻找意向供应商。其实,大部分客户不需要陪同,因为他们本身具备英语交流能力,可以直接和展商沟通。但也有个别只会法语的客户,这时候就需要我们全程陪同。我大概陪同了5位客户,虽然中间有些波折(毕竟广交会场地很大,刚去时总是找不到展商),但最终都顺利帮他们对接到了合适的供应商。

广交会
最后,我也想分享一些文化方面的感受。这次接待的客户来自世界各地,既有非洲国家的人,也有来自挪威、美国和法国等国的朋友。让我印象最深刻的是和两位来自法国马约特岛和瓜德罗普岛客户的交流。有一次,我随口问了一句对马克龙的看法,结果他们的回答非常耐人寻味。果然,有些话只有在和法国人面对面聊天时才能听到,真的很有趣。还有就是客户们对中国的看法,很多人跟我说,他们来之前其实很害怕中国,因为电视上对中国的报道并不友好。但来了之后,发现中国和他们想象的完全不一样,反而觉得这里非常好,很多人都表示以后还会再来中国,这一点真的让我特别欣慰。

非洲餐厅
这次经历对我来说非常宝贵。从2024年末开始,我就一直在实习和寻找就业方向,尽管目前还没有特别明确的职业规划,但这次商务旅程让我踏入了一个全新的行业,也对外贸有了更具体的认识,让我看到了除了翻译之外的更多可能性。
最后的最后,我也想提醒大家,在找口译项目时,一定要问清楚细节,比如公司背景、薪资构成、是否签合同、保险及食宿安排等。中国负责人当时给我发offer时,并没有说明公司名称和情况,只提到公司在国外,而且我们没有签合同。不过好在工资按时发放,还包括一部分奖金,我还收到了一位客户四位数的小费(也有客户给了一把零钱哈哈)。整体来说,我们还是比较幸运的,团队氛围也很融洽。但即便如此,我还是觉得安全第一,在接到项目时,一定要详细确认这些细节,才能更有保障。


欢迎关注

⭐亲爱的读者们,为确保不错过每一篇最新超值法语干货,请将“怒易法语”公众号设为星标,让我们一如既往地陪伴在每一个法语人身边,每天为法语人带来与法语相关的精彩故事~


文字|Lucas
排版|棒打柠檬
审阅|西西&Louis