1. 第五届进博会举行
2. 2022年世界互联网大会乌镇峰会开幕
3. 第二十七届联合国气候变化大会(COP27)开幕
4. Meta公司宣布大规模裁员
5. 2022年最后一次“血月”月全食
热词
01
第五届进博会
The Fifth China International Import Expo (CIIE)
▲ 人们纷纷来到第五届进博会参观。新华社记者 丁汀 摄(图源:新华网)
The 5th China International Import Expo wrapped up on Thursday, with tentative deals worth a total of US$73.52 billion reached for one-year purchases of goods and services.
第五届中国国际进口博览会于10日落下帷幕。按一年计,商品和服务累计意向交易额达735.2亿美元。
As a high-profile platform, the expo this year served as the stage for the debut of 438 new products, technologies and services of various companies from all over the world, a higher number than last year.
作为备受瞩目的平台,本届进博会展示了来自各国企业的438项首发新产品、新技术、新服务,超过上届水平。
Statistics showed that exhibitors to the previous four editions of the expo launched more than 1,500 new products, technologies and services, with a total of US$270 billion worth of tentative deals reached.
数据显示,前四届进博会参展企业发布新产品、新技术、新服务超过1500项,累计意向成交额逾2700亿美元。
(英文来源:SHINE,Xinhua)
Vocabulary:
wrap up /ræp ʌp/ 包裹;圆满完成;(使)穿得暖和;注意力完全集中于……
high-profile adj. 经常出镜(或见报)的;高姿态的
tentative /ˈtentətɪv/ adj. 不确定的;不肯定的;暂定的;踌躇的;犹豫不定的;不果断的
热词
02
2022年世界互联网大会乌镇峰会
2022 World Internet Conference Wuzhen Summit
(图源:视觉中国)
The 2022 World Internet Conference Wuzhen Summit takes place from Nov 9 to Nov 11 in Wuzhen, East China's Zhejiang province.
2022年世界互联网大会乌镇峰会11月9日至11日举行。
With the theme of “Toward a Shared Digital Future in a Connected World — Building a Community with a Shared Future in Cyberspace”, this year's summit is empowered by artificial intelligence, cutting-edge technologies, and big data.
今年峰会以“共建网络世界共创数字未来——携手构建网络空间命运共同体”为主题,以人工智能、前沿技术、大数据等方式为其赋能。
Many cutting-edge technology applications, such as AI, the metaverse, augmented reality and virtual reality, have been employed to provide visitors with an interactive experience in conference venues, exhibition areas, scenic spots, and townships during the summit.
本届峰会期间,人工智能、元数据、增强现实和虚拟现实等前沿技术应用,为会议场地、展区、景区和乌镇内的参观者提供了互动体验。
More than 400 domestic and foreign companies from 40 countries and regions display their latest products through on-site and online exhibitions. The new products and technologies include digital infrastructure, digital common prosperity, and cyberspace governance.
本次峰会有来自40个国家和地区的400多家国内外企业通过现场和网络展览展示他们的最新产品和技术,包括数字基础设施、数字共同繁荣、网络空间治理等。
(中英文来源:中国日报英语点津)
Vocabulary:
cyberspace 网络空间
empower v. 授权;给(某人)…的权力;增加(某人的)自主权;使控制局势;赋能
metaverse /ˈmetəvɜːs/ 【计算机】虚拟实境;虚拟世界
augment /ɔːɡˈment/ v. 增加;提高;扩大
augmented reality 增强现实
热词
03
第二十七届联合国气候变化大会
COP27
▲ 当地时间2022年11月9日,埃及沙姆沙伊赫,美国前副总统阿尔·戈尔在第二十七届联合国气候变化大会上发表讲话。(图源:视觉中国)
Delegates from nearly 200 countries kicked off the U.N. climate summit in Egypt on Sunday with an agreement to discuss compensating poor nations for mounting damage linked to global warming, placing the controversial topic on the agenda for the first time since climate talks began decades ago.
11月6日,联合国气候变化大会在埃及开幕。来自近200个国家的代表达成了共识,讨论在全球变暖的危害日益严重的背景下对贫困国家进行补偿。这是大会举办数十年来首次将这一争议性话题列入议程。
The agreement set a constructive tone for the COP27 summit in the seaside resort town of Sharm el-Sheikh, where governments hope to keep alive a goal to avert the worst impacts of planetary warming.
本次会议在埃及海滨度假城市沙姆沙伊赫举行。上述共识为会议定下了建设性的基调,各国政府都希望坚守避免地球变暖产生最坏影响的目标。
(英文来源:Reuters)
Vocabulary:
delegate /ˈdelɪɡət/ n. 代表;会议代表 v. 授(权);把(工作、权力等)委托(给下级);选派(某人做某事)
compensate /ˈkɒmpenseɪt/ v. 补偿;弥补;给(某人)赔偿(或赔款)
mounting adj. 上升的;增长的
keep alive 点火电极;保持生机;使……活着
avert /əˈvɜːt/ v. 防止,避免(危险、坏事);转移目光;背过脸
热词
04
Meta公司宣布大规模裁员
Meta announced extensive layoffs
▲ 当地时间2022年11月9日,美国加州,位于门洛帕克市的Meta公司总部的一块展板。(图源:视觉中国)
Facebook parent company Meta announced extensive layoffs on Wednesday, shedding 11,000 jobs, or about 13% of its staff, amid an industrywide slowdown that has rattled Silicon Valley in recent months.
当地时间11月9日,脸书母公司Meta宣布大规模裁员,表示将裁员1.1万人,相当于13%的人员缩减。近几个月来,整个行业的放缓令硅谷感到不安。
The cuts represent the first sweeping workforce reduction the company has undertaken since it was founded in 2004 and the latest sign that once-invincible tech behemoths are in a moment of reckoning.
此次裁员是该公司自2004年成立以来的首次大规模裁员,也是曾经不可战胜的科技巨头面临清算时刻的最新迹象。
Calling the layoffs "some of the most difficult changes we've made in Meta's history," Meta CEO Mark Zuckerberg said the company overhired during the pandemic, assuming the ultra-rapid growth would keep going.
Meta首席执行官马克·扎克伯格称裁员是“我们在Meta历史上所做出的一些最艰难的改变”,他表示,公司在疫情期间过度招聘,以为超高速增长会继续下去。
"Not only has online commerce returned to prior trends, but the macroeconomic downturn, increased competition, and ads signal loss have caused our revenue to be much lower than I'd expected," Zuckerberg wrote in an message to employees. "I got this wrong, and I take responsibility for that."
扎克伯格在致Meta公司的全员信中表示,“不仅电子商务恢复了以前的趋势,而且宏观经济低迷、竞争加剧和广告信号损失导致我们的收入远低于我的预期。我错了,我对此负责。”
Meta, which has around 87,000 employees, has recently undergone belt-tightening measures like hiring freezes and eliminating nonessential travel.
Meta拥有大约87,000名员工,最近已经采取了紧缩措施,比如冻结招聘和取消不必要的差旅。
(英文来源:NPR)
Vocabulary:
layoff n. 解雇,下岗;休养,停工期;裁员
shed n. 简易房,棚(用于贮藏物品);(工业上用于生产或存放设备的)厂房,工棚,库房;剪羊毛棚;挤奶棚 v. 去除;摆脱;使落下;使掉下;掉落(货物);蜕;落;散发出光;把光照到(或洒在)…上;流;洒;(尤指在战争中)造成伤亡;使流(血)
slowdown 减速;减缓
rattle /ˈræt(ə)l/ v. (使)发出咔嗒咔嗒的声音;(运行时)发出连续短促的高声;使紧张;使恐惧
sweeping adj. 影响广泛的;大范围的;根本性的;(过分)笼统的;一概而论的;(在投票等中的)大胜,全胜;弧线的;弯曲的
workforce 全体员工;(国家或行业等的)劳动力,劳动大军,劳动人口
invincible /ɪnˈvɪnsəbl/ adj. 不可战胜的;不能改变的
behemoth /bɪˈhiːməθ/ 巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)
reckon v. 想;认为;被普遍认为是;被看作是;料想;预计;指望;估算;估计;计算
ultra-rapid 超速的
downturn (商业经济的)衰退,下降,衰退期
热词
05
2022年最后一次“血月”月全食
Last total lunar eclipse “Blood Moon” of 2022
▲ 2022年11月8日,广西百色,德保县上演月全食。(图源:视觉中国)
The moon turned a coppery shade of red Tuesday during the second total lunar eclipse of the year.
今年的第二次月全食于8日登场,月亮变成了古铜色。
The eclipse began at 3:02 a.m. ET and ended at 8:50 a.m. ET. At totality, the stage at which the entire moon was in Earth's shadow, the moon turned a dark reddish hue.
本次月食于北京时间下午4:02开始,北京时间晚9:50结束。在全食阶段,即整个月亮处于地球的阴影中时,月亮变成了暗红色。
A total lunar eclipse occurs approximately once every 1 ½ years on average, with the next total lunar eclipse not taking place until March 2025.
月全食大约平均每一年半发生一次,下一次月全食要等到到2025年3月。
(英文来源:CNN)
Vocabulary:
eclipse /ɪˈklɪps/ n. 日食;月食;(重要性、权势等的)丧失,黯然失色,暗淡 v. 遮住…的光;使失色;使相形见绌;使丧失重要性
total eclipse 日全食;月全食
coppery /ˈkɒpəri/ adj. 似铜的;紫铜色的
totality /təʊˈtæləti/ n. 全体;全部;整个;总数;总额
reddish /ˈredɪʃ/ adj. 微红的;略带红色的
hue /hjuː/ n. 颜色;色度;色调;信仰;观点
来源 | 网络公开素材
撰稿 | 绢生 / 韦思白
制作 | 绢生
审核 | 肖英 / 蓝莓
终审 | 清欢
*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词 | 梦天实验舱、韩国踩踏事故、印度吊桥坍塌事故、纸箱小狗走红、全球最大单体免税店
一周热词 | 二十大闭幕、苏纳克任英国首相、2023国考计划招录3.71万人、查尔斯三世蜡像被袭击
一周热词 | 二十大召开、英首相特拉斯辞职、宇宙最大原子气体结构、中东迎首对大熊猫...