中英科技共融,高交会点亮未来之光
LondonDaily 2025-11-20
From November 18 to 20, 2025, the 27th China International High - tech Achievements Fair (CHTF) was grandly held at the Shenzhen International Convention and Exhibition Center. After exploring the exhibition, a British blogger couldn't help but exclaim, "The future is here." This tech feast is reshaping the new pattern of global technological cooperation with the power of innovation.2025年11月18 - 20日,第二十七届中国国际高新技术成果交易会(高交会)在深圳国际会展中心盛大举行,英国博主探展后不禁感叹“未来已来”,这场科技盛宴正以创新之力重塑全球科技合作新格局。This CHTF was of an unprecedented scale, attracting more than 5,000 leading enterprises, research institutions, and international organizations from over 120 countries and regions around the world. The number of professional visitors exceeded 400,000. At the exhibition site, cutting - edge technological achievements such as bionic robots, AI agents, and 5G - A mobile technology became the focal points, outlining a clear picture of future tech - driven life.此次高交会规模空前,吸引了全球120多个国家和地区的5000余家领军企业、科研机构及国际组织参展,专业观众超40万人次。展会现场,仿生机器人、AI智能体、5G - A移动技术等前沿科技成果成为焦点,勾勒出未来科技生活的清晰轮廓。In the bionic robot exhibition area, the world's first welding and grinding anthropomorphic multi - functional robot equipped with an autonomous driving platform drew a lot of attention. It can not only precisely complete complex welding tasks but also flexibly handle various grinding scenarios, demonstrating strong potential for industrial applications. The AI agent exhibition area was also bustling with activity. Tencent Cloud made a splendid appearance with its native products such as the Hunyuan model and Tencent Yuanbao. Smart terminal manufacturers also showcased AI terminal products equipped with domestic and international chips, accelerating the transition of AI technology from laboratories to consumers and enterprise application scenarios.在仿生机器人展区,全球首款搭载自动驾驶平台的焊接打磨仿人形多功能机器人吸引了众多目光。它不仅能精准完成复杂焊接任务,还能灵活应对各种打磨场景,展现出强大的工业应用潜力。AI智能体展区同样热闹非凡,腾讯云携混元模型、腾讯元宝等原生产品精彩亮相,智能终端各厂商也纷纷展示搭载国产/国际芯片的AI终端产品,加速AI技术从实验室走向消费者和企业应用现场。It is worth mentioning that some British tech companies actively participated in this CHTF, promoting exchanges in the consumer electronics field between China and the UK. British company HyperBug Electrical expressed its intention to purchase robotics technology and artificial intelligence, with a procurement amount reaching billions of yuan, seeking in - depth cooperation with Chinese companies in relevant fields. Such cross - border cooperation not only brings advanced technologies and products to British companies but also provides opportunities for Chinese companies to expand into the international market.值得一提的是,部分英国科技企业积极参与此次高交会,推动中英消费电子领域交流。英国超级虫电气公司意向采购机器人技术、人工智能等,采购金额高达数十亿元,寻求与中国企业在相关领域的深度合作。这种跨国合作不仅为英国企业带来了先进技术和产品,也为中国企业拓展国际市场提供了机遇。The CHTF is not only a stage for technology display but also a bridge for innovation cooperation. By setting up a one - on - one precise matching platform for "exhibitors - buyers" and multiple efficient international procurement matching areas, it promotes on - site transaction conversions. During the three - day exhibition, over 1,000 supply - demand and investment and financing projects were signed on the spot, with the intended transaction amount exceeding 170 billion yuan.高交会不仅是科技展示的舞台,更是创新合作的桥梁。通过搭建“展商 - 买家”一对一精准匹配平台,设置多个高效匹配国际采购对接区,推动现场交易转化。三天展会促成1000多项供需与投融资项目现场签约,意向成交金额突破1700亿元。In the future, the CHTF will continue to play an important role as a global platform for high - tech exhibition and achievement transactions, promoting in - depth cooperation in the tech field among China, the UK, and other countries. It will enable more innovative achievements to benefit the world and jointly create a bright future for the integration of technology and the economy.未来,高交会将继续发挥全球高新技术展览展示和成果交易重要平台的作用,推动中英等各国在科技领域的深度合作,让更多创新成果惠及全球,共同开创科技与经济融合发展的美好未来。