创启·南亚东南亚

新闻快讯

CHUANGQI  LAW  FIRM

South Asia Southeast Asia 

News Flash

创启律师事务所推出《南亚东南亚周报》,每周为您精选南亚东南亚国家最新政策、经贸、投资等新闻动态,助力您及时把握市场变化、洞察行业先机,从容应对跨境业务中的机遇与挑战。

Chuangqi Law Firm has newly launched the "South Asia and Southeast Asia Weekly", which selects the latest policies, economic and trade news, investment and other developments from South Asia and Southeast Asia countries every week to help you timely grasp market changes, gain insights into industry opportunities, and calmly respond to opportunities and challenges in cross-border business.

01

外交与区域合作


Diplomacy and Regional Cooperation

博鳌论坛聚焦区域金融联动

3月25日,在博鳌亚洲论坛2026年年会的“加强区域联动,维护金融安全稳定”圆桌会议上,与会各方强调了在全球经济不确定性下加强区域协调与国际合作的必要性。新加坡金融管理局副行长梁新松提到,新加坡与中国在人民币合作、ETF产品互联互通等方面保持紧密协作;泰国央行副行长比迪·笛瑟亚塔则分享了东盟在跨境支付互联互通及本币结算方面的成果。

Boao Forum Focuses on Regional Financial Connectivity

On March 25, at the roundtable conference "Strengthening Regional Connectivity, Maintaining Financial Security and Stability" during the Boao Forum for Asia Annual Conference 2026, participants emphasized the necessity of strengthening regional coordination and international cooperation amid global economic uncertainties. Leong Sing Chiong, Deputy Managing Director of the Monetary Authority of Singapore, noted that Singapore and China maintain close collaboration in areas such as RMB cooperation and ETF product connectivity. Piti Disyatat, Deputy Governor of the Bank of Thailand, shared achievements of ASEAN in cross-border payment connectivity and local currency settlement.

澜湄合作十周年系列活动启动

3月25日,云南省2026年“澜湄周”在昆明启动。今年正值澜湄合作首次领导人会议召开十周年,云南将围绕八大领域组织开展54项活动,与湄公河流域国家携手打造“创新澜湄”、“绿色澜湄”、“人文澜湄”。

Lancang-Mekong Cooperation Marks 10th Anniversary with Series of Events

On March 25, Yunnan Province launched its 2026 "Lancang-Mekong Week" in Kunming. This year marks the 10th anniversary of the first Lancang-Mekong Cooperation Leaders' Meeting. Yunnan will organize 54 activities across eight major sectors, working alongside Mekong River countries to jointly build an "Innovative Lancang-Mekong," a "Green Lancang-Mekong," and a "Cultural Lancang-Mekong."

越南与俄罗斯深化合作

3月25日,越南总理范明政在莫斯科与俄罗斯总统普京会晤,双方同意在石油和天然气、科学技术、创新及基础设施等领域扩大合作,旨在进一步塑造稳健的双边贸易关系。

Vietnam and Russia Deepen Cooperation

On March 25, Vietnamese Prime Minister Phạm Minh Chính met with Russian President Vladimir Putin in Moscow. Both sides agreed to expand cooperation in areas such as oil and gas, science and technology, innovation, and infrastructure, aiming to further shape robust bilateral trade relations.

印尼煤炭政策转向:增产加税应对煤价飙升

受国际煤价突破每吨140美元影响,印尼总统普拉博沃指示上调2026年煤炭产量配额,并计划根据煤价涨幅提高出口税。此前印尼曾计划大幅减产并恢复征收出口税,但近期全球煤价上涨促使其政策急转,意图在保障国内低价供应(国内市场义务)的同时,利用高价增加出口收益。分析指出,此举可能推动国内煤价跟涨,但受国内保供能力制约,涨幅或弱于海外。

Indonesia Shifts Coal Policy: Boosts Output and Plans Export Tax Amid Surging Prices

Driven by international coal prices surpassing $140 per ton, Indonesian President Prabowo Subianto has instructed an upward revision of the 2026 coal production quota and plans to increase the export tax in line with rising coal prices. Previously, Indonesia had planned to significantly cut production and reinstate an export tax, but the recent surge in global coal prices prompted a policy reversal. The move aims to leverage high prices to increase export revenues while ensuring low-cost domestic supply (through the Domestic Market Obligation). Analysts suggest this could drive up domestic coal prices, though the increase may be less pronounced than overseas due to strong domestic supply security measures.

02

金融与投资动态


Finance and Investment Updates

印尼发行92.5亿元离岸人民币债券

2026年3月,印度尼西亚政府在 international 资本市场发行主权债券,其中包括92.5亿元的离岸人民币债券。此次发行的3年期、5年期和10年期人民币债券利率分别仅为2.45%、2.65%和3.05%,远低于美元和欧元融资成本,显示出人民币作为新兴市场融资货币的吸引力正在增强。

Indonesia Issues 9.25 Billion Yuan in Offshore RMB Bonds

In March 2026, the Indonesian government issued sovereign bonds in international capital markets, including 9.25 billion yuan in offshore RMB bonds. The interest rates for the 3-year, 5-year, and 10-year RMB bonds were 2.45%, 2.65%, and 3.05%, respectively—significantly lower than the cost of USD and EUR financing. This highlights the growing appeal of the RMB as a funding currency for emerging markets.

南博会筹备工作推进

第10届中国—南亚博览会暨第30届中国昆明进出口商品交易会将于2026年6月11日在昆明启幕。本届南博会将为南亚国家提供近800个展位,孟加拉国将作为主题国。展会还将搭建“贸易无忧平台”,并举办第五届RCEP(云南)国际贸易投资合作论坛等重点活动,促进投资合作。

Preparation for the China-South Asia Expo Progresses

The 10th China-South Asia Exposition and the 30th Kunming Import and Export Fair will open on June 11, 2026, in Kunming. This year’s expo will provide nearly 800 booths for South Asian countries, with Bangladesh serving as the theme country. The expo will also establish a "Seamless Trade Service Platform" and host key events such as the 5th RCEP (Yunnan) International Trade and Investment Cooperation Forum to promote investment cooperation.

03

民生热点与应对措施


Public Concerns and Response Measures

油价飙升引发区域能源危机:受中东局势影响,国际原油价格波动,东南亚多国面临燃料短缺和价格上涨的压力。

  • 泰国:除呼吁公务员穿短袖以调高空调温度外,部分寺庙因柴油短缺已暂停免费火葬服务,费用上涨约25%。政府已采取措施保障宋干节期间燃油供应充足,并开放主要高速公路免费通行。

  • 斯里兰卡:为应对能源紧张,斯里兰卡政府宣布公共机构实行每周四天工作制,周三全国放假,同时重新实施燃油配给制度。

  • 越南与菲律宾:越南政府鼓励非必要办公室员工居家办公;菲律宾政府则向受燃料影响的公共车辆司机发放现金补贴。

Oil Price Surge Triggers Regional Energy Crisis: Affected by geopolitical tensions in the Middle East, international crude oil prices have become volatile, leading to fuel shortages and upward price pressures in several Southeast Asian countries.

  • Thailand: In addition to urging civil servants to wear short-sleeved shirts to allow for higher air conditioning settings, some temples have suspended free cremation services due to diesel shortages, with costs rising by approximately 25%. The government has taken measures to ensure adequate fuel supply during the Songkran Festival and has opened major highways for free travel.

  • Sri Lanka: To address energy strains, the Sri Lankan government announced a four-day workweek for public institutions, declaring Wednesdays a national holiday, while also reinstating a fuel rationing system.

  • Vietnam and the Philippines: The Vietnamese government has encouraged non-essential office staff to work from home; the Philippine government has provided cash subsidies to public vehicle drivers affected by fuel prices.

创启律所始终致力于打造“立足于云南本土、放眼全国、辐射南亚东南亚”的律师行业品牌。目前已在楚雄、曲靖、昭通设立三家国内分所,并成功布局老挝分所、孟加拉分所、越南分所、马来西亚分所,泰国、缅甸、柬埔寨分所正在积极筹备中。我们拥有超过110名专业律师团队,汇聚合伙人、资深顾问与专职律师,为客户提供兼具国际视野与本土实践的专业法律服务。

Chuangqi Law Firm is consistently dedicated to building a legal brand that "takes root in Yunnan, looks across the nation, and extends its reach across South and Southeast Asia." Currently, the firm has established three domestic branches in Chuxiong, Qujing, and Zhaotong, along with successfully expanding its presence with offices in Laos, Bangladesh, Vietnam, and Malaysia. Plans are actively underway to launch branches in Thailand, Myanmar, and Cambodia. With a team of over 110 dedicated legal professionals, including partners, senior advisors, and specialized lawyers, we provide our clients with professional legal services that combine a global perspective and local expertise.


创启(老挝)律师事务所

创启(老挝)律师事务所于2025年5月23日经老挝司法部批准成立,办公场所位于老挝首都万象,占据了万象的核心商务地段,交通便捷,周边配套设施完善,能为客户提供舒适且高效的服务环境。将助力企业处理复杂的老挝投资法规解读,从项目前期的投资架构搭建,到落地过程中的审批手续办理,再到运营期间的合规管理,提供全流程法律支持,帮助客户规避潜在风险,顺利在老挝开展业务。此外,创启(老挝)律师事务所将凭借国际化的专业律师团队,精通老挝当地法律以及国际通行法律准则,能够精准对接客户需求,提供多语言服务,消除语言和文化障碍,为客户打造“一站式”海外法律服务体验,成为客户在老挝乃至整个东南亚地区开展业务的坚实法律后盾 。

Chuangqi (Laos) Law Firm was established on May 23, 2025, with the approval of the Ministry of Justice of Laos. Its office is located in Vientiane, the capital of Laos, occupying the core business area of Vientiane. With convenient transportation and complete supporting facilities, it can provide customers with a comfortable and efficient service environment. We will assist enterprises in handling the complex interpretation of investment regulations in Laos, from the establishment of investment structures in the early stages of the project, to the approval procedures during the implementation process, and to compliance management during the operation period. We will provide full process legal support to help clients avoid potential risks and smoothly carry out business in Laos. In addition, Chuangqi (Laos) Law Firm will rely on an international team of professional lawyers who are proficient in local laws and international legal norms in Laos. They will be able to accurately meet the needs of clients, provide multilingual services, eliminate language and cultural barriers, and create a "one-stop" overseas legal service experience for clients, becoming a solid legal backing for clients to conduct business in Laos and even the entire Southeast Asian region.

创启(孟加拉国)律师事务所

创启(孟加拉国)律师事务所作为我所继老挝分所后的第二个海外分支机构,位于达卡核心商务区鼓山1警察大厦,地理位置优越,配套设施完善。

我们的专业团队由精通中孟两国法律与商业实践的资深律师和顾问组成,在税务法律事务、劳动法律事务、房地产与建筑法律事务、企业合规服务等领域具有丰富经验。同时,我们在公司并购、国际贸易、商业咨询、产业对接以及资产推介等商业领域提供专业支持,为客户在孟加拉国的商业拓展保驾护航。在"一带一路"倡议深入实施背景下,分所将充分发挥专业优势,整合本地资源,为在孟中资企业提供全方位法律支持。

As our second overseas branch after the Laos branch, Chuangqi (Bangladesh) Law Firm is located in the Gushan 1 Police Building in the core business district of Dhaka, with a superior geographical location and complete supporting facilities.

Our professional team is composed of senior lawyers and consultants who are proficient in the legal and business practices of both China and Bangladesh. We have extensive experience in tax legal affairs, labor legal affairs, real estate and construction legal affairs, corporate compliance services, and other fields. At the same time, we provide professional support in business areas such as company mergers and acquisitions, international trade, business consulting, industry integration, and asset promotion, to safeguard our clients' business expansion in Bangladesh. In the context of the in-depth implementation of the "the Belt and Road" initiative, the branch will give full play to its professional advantages, integrate local resources, and provide all-round legal support for Chinese enterprises in Bangladesh.

创启(越南)律师事务所

创启(越南)律师事务所位于越南河内市纸桥新区杨廷义街Star Tower大厦6层68室 ,坐拥新兴商务区域,交通便捷,周边商业与生活设施齐全。我们的团队由熟悉中越两国法律体系及商业环境的资深律师与顾问组成,本所团队由精通中越双语、熟悉两国法律与商业实践的资深律师及顾问组成,核心服务涵盖外商投资与公司设立、金融、跨境争议解决与判决执行,以及能源与基础设施项目专项法律服务等领域,致力于整合本地资源与国际经验,协助客户高效把握越南市场机遇,实现可持续的商业成功。

Chuangqi (Vietnam) Law Firm Co., Ltd. is located at Room 68, 6th floor, Star Tower Building, Yangtingyi Street, Zhiqiao New District, Hanoi, Vietnam. It is situated in an emerging business area with convenient transportation and complete commercial and living facilities in the surrounding area. Our team is composed of senior lawyers and consultants who are familiar with the legal systems and business environments of China and Vietnam. Our team consists of senior lawyers and consultants who are proficient in both Chinese and Vietnamese languages and familiar with the laws and business practices of both countries. Our core services cover foreign investment and company establishment, finance, cross-border dispute resolution and judgment enforcement, as well as specialized legal services for energy and infrastructure projects. We are committed to integrating local resources and international experience to assist clients in efficiently seizing opportunities in the Vietnamese market and achieving sustainable business success.

创启(马来西亚)律师事务所

创启(马来西亚)律师事务所位于马来西亚吉隆坡安邦路金鹰大厦西座17楼W17A3,选址吉隆坡中央商务区KLCC地标建筑旁。不仅能提供公司注册、股权架构设计、行业准入许可等投资落地服务,还能覆盖劳动用工合规、税务筹划、数据合规等运营支持,更有特色的“第二家园计划(MM2H)”,为企业家及家属提供身份规划、子女教育、医疗资源对接等定制化服务,实现“身份+法律+金融”的三位一体保障。

Chuangqi (Malaysia) Law Firm is located at Unit W17A3, 17th Floor, West Wing, The Eaglet, Jalan Ampang, Kuala Lumpur, Malaysia. Situated next to the landmark KLCC central business district, we offer a full suite of services including company registration, equity structure design, industry licensing for investment establishment, as well as operational support in labor compliance, tax planning, and data compliance. Additionally, our specialized "Malaysia My Second Home (MM2H) Program" provides tailored services for entrepreneurs and their families, covering residency planning, children’s education, and medical resource coordination—delivering an integrated "residency + legal + financial" solution.

免责声明  Disclaimers

本文内容基于中国财富网、云南日报、bernama、中国电力新闻网、百度网、昆明市人民政府、力报、新浪网的公开报道进行整理及编译。本律所对原文信息的准确性、完整性及时效性不作任何明示或暗示的保证,亦不承担因依赖本文内容而采取任何行动所产生的法律责任。读者应自行核实信息并谨慎参考。

本文仅作知识分享与交流之用,不构成任何专业意见或建议。如需进一步信息,请查阅相关网站原文或咨询相关专业人士。

This document is compiled and translated based on public reports from China Wealth Network, Yunnan Daily, Bernama, China Electric Power News Network, Baidu.com, Kunming Municipal People’s Government, Exmoo News, and Sina Finance. This firm does not make any express or implied warranties regarding the accuracy, completeness, or timeliness of the original information, nor does it assume any legal liability arising from any actions taken in reliance on the content of this document. Readers should independently verify the information and exercise caution when relying on it.

This article is intended solely for knowledge sharing and exchange purposes and does not constitute any professional advice or recommendations. For further information, please refer to the original sources on the relevant websites or consult appropriate professionals.

关注我们

官方网站

http://www.cqlawfirm.cn/